~~not my cup of tea~~

皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。

スマートイングリッシュの時間です。
今日のレッスンはジャナ先生が提供してくれます。^^

今日のスマートイングリッシュは"not my cup of tea"です。^^

“not my cup of tea.”を直訳すると、『私の紅茶ではない』という意味になりますが、
この“one’s cup of tea”には、『好きなもの、好み、性に合うもの』という意味がありますね。

つまり、“not my cup of tea.”と言うのは『私の好みじゃない・私の趣味じゃない』などという意味になります。
この表現は、イギリスの紅茶文化に由来するもので、
イギリス人にとって、自分が飲む紅茶には、かなりのこだわりがあるものなので、
“my cup of tea”と言うと、『私の紅茶』=『私の好きなもの、私の好み』ということになるのもうなずけますね。
それでは、"not my cup of tea"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
    The expression not my cup of tea simply means not one's choice or preference.
     
     Situation: Jane has been invited to join her classmates at the pub.
 
    Martha: There you are. Jane! We are waiting for you. Aren't you going to join us at the pub?
     Jane: Oh, no. I'm afraid not, Martha.
     Martha: That's too bad. Why not?
     Jane: Well, spending the whole evening in a pub is just not my cup of tea
                I'm sorry, Martha but I hope you have a good time.
    Martha: Alright.
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Jhana~~


~~busy as a bee~~


皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。


スマートイングリッシュの時間です。


今日のレッスンはジャナ先生が提供してくれます。^^
今日のスマートイングリッシュは"busy as a bee"です。^^

"busy as a bee"というのは日本語で『とても忙しい』と同じ意味です。
まり、蜂のように忙しく、休むまもなく活動しているということですね。^^
  (これは働き者の蜂のイメージも重ねています)
それでは"busy as a bee"を使ってみましょう。

✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
   The expression busy as a bee simply means very busy.
 
   Situation: Jane and Lizzy are worn out and could hardly continue their work.
   
    Jane: Man, this work is really exhausting!
    Lizzy: I know. We've been doing a lot of preparations for the upcoming Cultural Festival.
    Jane: Let's take a short break, Lizzy.
    Lizzy: But how? We're busy as a bee!
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Jhana~~

~~rule of thumb~~

皆さん、こんにちは。

オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。
スマートイングリッシュの時間です。

今日のスマートイングリッシュはチャーム先生が提供してくれます。

今日のスマートイングリッシュは"rule of thumb"です。^^
"rule of thumb"というのは一般的に認められた、あるいは、慣習となっている方法』と言う事です。
また、何か教えるときに細かい事にはこだわらないですがこれだけはやると言う最小限度のことも時には
"rule of thumb"で表します。¯\(ツ)/¯¯

それでは、"rule of thumb"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~ 
   Rule of thumb simply means a general or personal principle.

Situation: Abby is showing the menu to Kaye.
Abby: Would you like to have some Pork Steak?
Kaye: No, thanks. As a rule of thumb, I don't eat pork.

✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Charm~~




~~burn the candle at both ends~~

皆さん、こんにちは。

オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。

スマートイングリッシュの時間です。
今日のレッスンはジャナ先生が提供してくれます。^^
今日のスマートイングリッシュは"burn the candle at both ends"です。^^

"burn the candle at both ends"というのは日本語で『身体を使い過ぎる』と同じ意味です。
それでは、"burn the candle at both ends"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
   The expression burn the candle at both ends simply means not taking anytime to relax.

Situation: Mary meets Jane at the restaurant.

Mary: Hi, Jane! Sorry to keep you waiting.
Jane: No problem, Mary, but...you look terrible. 
Mary: Do I? Oh, don't worry about me. I'm okay.
Jane: No, you're not. I think you need to stop burning the candle at both ends
          You can't work all day and then party all night, you need to take a break!
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Jhana~~


~~pull up one's socks~~

皆さん、こんにちは。


オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。
スマートイングリッシュの時間です。

今日のスマートイングリッシュはチャーム先生が提供してくれます。

今日のスマートイングリッシュは"pull up one's socksです。^^
"pull up one's socks"というのは日本語で『気合を入れる』と同じ意味です。
それでは、"pull up one's socks"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~ 
   To pull up one's socks simply means to make an effort to improve.


Situation: Mrs. Tanaka received her son's examination paper.

Mrs. Tanaka: I heard that my son only scored 50 on his mid term exam. Is that true?
Teacher: Yes it's true. He needs to pull up his socks if he wants to pass the finals.
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Charm~~

~~talk shop~~

皆さん、こんにちは。


オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。
スマートイングリッシュの時間です。

今日のスマートイングリッシュはチャーム先生が提供してくれます。

今日のスマートイングリッシュは"talk shopです。^^
"talk shop"というのは日本語で『仕事の話をする』と同じ意味です。
それでは、"talk shop"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~ 
   To talk shop simply means to talk about jobs and what we do at work.


Situation: Nene and Nana are talking.

Nene: I don’t like to talk shop when I’m with my friends.
Nana: Why? Don’t you find it interesting?
Nene: Nope. It’s too boring.
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Charm~~

~~turn the tables~~

皆さん、こんにちは。


オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。
スマートイングリッシュの時間です。

今日のスマートイングリッシュはチャーム先生が提供してくれます。

今日のスマートイングリッシュは"turn the tables"です。^^
"turn the tables"というのは日本語で『逆捩じを食わせること』と同じ意味です。
それでは、"turn the tables"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~ 
 To turn the tables simply means to change a situation so that you now have an advantage over someone 
                             who previously had an advantage over you.

Situation: Mary and Jenny are talking about Lanie.

Marie: Hi Jenny, did you hear what happened to Lanie?
Jenny: No. What happened to her?
Marie: Her boyfriend turned the tables on her with allegations of cheating.
Jenny: Oh, poor girl.
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Charm~~

~~spill the beans~~

皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインレミです。

スマートイングリッシュの時間です。

今日のレッスンはメイ先生が提供してくれます。^^
今日のスマートイングリッシュ"spill the beans"です。^^

"spill the beans"というのは日本語で『(うっかり)秘密を漏らす[しゃべってしまう]』と同じ意味です。
それでは、"spill the beans"を使ってみましょう。

✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
   To spill the beans simply means to tell a secret or inform

Situation: Carla told Lorraine a secret.
Carla: Ugh. It’s so embarrassing. Please don’t tell it to anyone, okay?
Lorraine: Okay, Carla. I promise you, I won’t spill the beans.

✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Mae~~



~~know someone or something like the back of one's hand~~

皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。

スマートイングリッシュの時間です。

今日のレッスンはジャナ先生が提供してくれます。^^

今日のスマートイングリッシュは"know someone or something like the back of one's hand"です。^^
"know someone or something like the back of one's hand"というのは
日本語で 『〈人や場所などを〉よく知っている』と同じ意味です。

それでは、"know someone or something like the back of one's hand"を使ってみましょう。

✿✿✿♥♥♥✿✿✿

~~FYI~~

To know someone or something like the back of one's hand simply means 
                                                            to be very familiar with someone or something.


Situation: Jane and Lizzy are travelling to Europe

Jane: What are you doing Lizzy?
Lizzy: I'm collecting maps of the places we are visiting in Europe.
Jane: Don't worry Lizzy, I know Europe like the back of my hand.
Lizzy: Really? That's a relief!
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Jhana~~



~~over my dead body~~

皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。

スマートイングリッシュの時間です。

今日のスマートイングリッシュはニッキー先生が提供してくれます。

今日のスマートイングリッシュは"over my dead body"です。^^
"over my dead body"というのは日本語で『絶対にダメだ!』 と同じ意味です。
それでは、"over my dead body"を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
   The expression over my dead body simply means that you will do everything you can 
    to prevent something from happening.

   Situation: Nicki and Lizzy are talking.

   Nicki: I heard that they will remove you from their group.
   Lizzy: Really? If they are going to remove me from their group, 

              they will have to do it over my dead body!
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Nicki~~



~~green with envy~~

皆さん、こんにちは。
オンライン英会話ブレント・イングリッシュ・オンラインのレミです。

スマートイングリッシュの時間です。
今日のレッスンはジャナ先生が提供してくれます。^^
今日のスマートイングリッシュは"green with envy "です。^^

"green with envy "というのは日本語で『めちゃくちゃ羨ましがっている』と同じ意味です。
それでは、"green with envy "を使ってみましょう。
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~FYI~~
   The expression green with envy simply means jealous or envious.
 
   Situation: During their English class, Lizzy got the highest score in their test and 
                     Martha appears to be jealous.

   Jane: Did you see Martha's reaction when our teacher announced our test scores?
   Lizzy: Oh, no I didn't. Why? What was her reaction?
    Jane: She was green with envy! I think she expected to have the highest score in our test.
    Lizzy: Oh, that's too bad.
✿✿✿♥♥♥✿✿✿
~~Today's blog entry is brought to you by Teacher Jhana~~